Úvod » Umenie » Falstaffovo babí léto (Jan Werich)


        

Falstaffovo babí léto (Jan Werich)

skladom

 

Číslo produktu: 02449
Vydavateľ: Svoboda
Rok vydania: 1969
Ilustrátor: Jiří Trnka
Cena:
6,50 €

do košíka:
  ks  

Hru Jindřich IV. I. a II. díl, kterou napsal William Shakespeare přeložil a upravil Jan Werich

 

Z předmluvy - autorův imaginární dopis Shakespearovi.
"Mistře, chtěl bych Vám vysvětlit, proč jsem si dovolil vztáhnout ruku po jednom z Vašich děl.
Zalíbilo se mi velmi v Jindřichu Čtvrtém. Po mnoho let jsem si hrál s představou, že Falstaff, tak jak jste ho zhmotnil do lojové koule plné dětských rozmarů a stařeckých choutek, by si zasloužil více pozornosti, že by polechtal bránici a ponoukl jej k přemýšlení."
Falstaff jako letitý vína pitel, hýřil a mluvka je jedním z kumpánů v nezvedených hrátkách s princem Jindřicha, následníka trůnu a tímto způsobem mu kazí renomé.
Války, spory a bitky jen aby nepřišlo na přetřes uzurpování královské koruny.
Dozrál čas i pro korunovaci nového krále.
A tak z výsluní přízně do nečasu se Falstaff s hořkým optimismem praví : " Zůstanu svobodný, živý a věčný."
"Podle J.W. Jindra dozraje v muže činu, doroste v bojovníka a vůdce, v pravého rytíře u Agincourtu, kdežto věčné panděro Falstaff nedoroste nikdy...na věky stárnoucí flamendr a velkolepý chvastoun - roztomilý ožbrunda a tím čachtář, požívač a chtivý vykuk, leč Múzami poznamenané věčné dítě. Werich je Falstaff i Princ Jindra. Oba, to je on. Z napětí mezi těmito extrémy si vybudoval svoji barokní osobnost. (citace Jiřího Voskovce, v New Yorku 1.1.1965. a vysíláno Čs.rozhlasu 6.2.1965).

 

Počet strán: 115
Jazyk: český 
Väzba: pevná bez prebalu
Stav dosiek: 4/5
Stav knižného bloku: 5/5

ZWNmOTEwYT